What’s in a name?
For Blaer Bjarkardottir, it’s six vowels and a butt-load of unpronounced
consonants.
“Screw you, Pat! This puzzle is crap!”
Yah, nobody on Wheel is winning that one, but 15 year-old
Blaer won the right to call herself that. It is her birth name, but all official Icelandic communication refers
to her as “Stulka,” which means “girl.” Blaer is not a government-approved
name.
I applaud it. Not Blaer/Stulka/Whats-her-face. She’s
unimportant. What is important is a government imposed naming policy. America needs one. That’s right Frank
Zappa. Dweezle? Really you had to
name your kid that? Fine, that’s a
$10,000 fine and an extra $100 every time a federal worker has to type it on a
page. Mr. and Mrs. Holder? The next child you name Dick, screw a fine, you get
flogged.
Guns don’t kill people, names do.
Ask River Phoenix. Oh, that was drugs. Bad example. The
point is, parents go way wacky when naming their children. We all know one or
two that we can point to and go, “what were they thinking?”
According to an article on Circa, one Swedish family was
fined $680 for naming their son “Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116”
pronounced “Albin.” Bravo to the Swedes for throwing the book. I think those
parents should also be forced to fill out a book of medical forms and college
applications by hand, and then fined an extra $680 for each misspelling. “Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116,”
really? That’s child abuse.
If I made up a statistic, it would point to the horrors
acted against children due to atrocities in naming. I would tie it to a graph
proving that more children are named than die from any childhood disease.
It’s true, you can look that up!
Before you take the time though, let’s go back to Blaer.
There is an important lesson to learn from her case. The reason Iceland upholds
a naming law is to preserve cultural identity. You’re not going to find Hayden born in Iceland, because it
means nothing to them. It means nothing to me either. It’s a dumb name, but it
is popular here. So is Robert. I do like that one. Iceland isn’t fond. It
doesn’t have the right ring.
So what of “Blaer?” Blaer is an Icelandic word meaning
“light breeze.” How could the Icelandic government not approve of cultural
preservation in a word like that? Apparently Blaer is taken from a masculine
article. Iceland does not believe in gender crossing names like Pat, Robbie, Blaer
or Sue.
I kind of get it. I mean I wouldn’t name my son Amber,
unless that was his stripper name. On the other hand, “Light breeze” has a
feminine attribute. I don’t think of a guy when I hear “light breeze.” At least
not unless that breeze is a fart, and no, I would never name my daughter
“Fart.”
That’s a boy’s name.
It’s a difficult balance, but the Icelandic government did
the right thing here by acknowledging Blaer. She sounds like a good girl, fighting
for her name. Because, really, who wants to be called Stulka?
No comments:
Post a Comment